Português na televisão espanhola
Qual não é o meu espanto quando, na íngreme travessia pelos canais da televisão espanhola, ainda por cima feita sem telecomando, esbarro com alguém a falar português.
Era um anúncio ao BES e “alguém” era, nada mais nada menos, que Cristiano Ronaldo.
Detive-me alguns instantes, porque quando vivemos no estrangeiro temos sempre aquela satisfação inexplicável pelo reconhecimento de algo familiar.
Vamos lá ver o que ele diz, pensei.
No segundo seguinte, dei por mim a ler as legendas em espanhol para perceber o que ele estava a dizer.
Não sei se lhe disseram que tinha de falar sem abrir a boca ou, se ainda estava a mastigar a sobremesa do almoço, mas o rapaz aparece a falar português com tão boa dicção como a Nelly Furtado.
O problema não era o sotaque, que o sotaque madeirense é o meu preferido e não se fala sem mexer a boca!
O problema eram os rrshshsdrshshpdsh que lhe saíam em vez das palavras. Qualquer um que não fosse conhecedor da língua portuguesa poderia pensar que o anúncio estava a ser dobrado em polaco.
Aguçando ao máximo o meu espírito crítico, não posso deixar de mencionar o sorriso estático e forçado e a pose final, à la varina do mercado da Ribeira (peço desculpa, não sei o nome de nenhum mercado conhecido da Madeira).
Posto isto, indago-me até que ponto as pessoas vão abrir contas no BES por influencia desta campanha.
Aliás, entre chorar de emoção quando ele marca por Portugal e seguir os seus conselhos de gestão financeira, ainda vão, a meu ver, muitos campos de futebol…
Era um anúncio ao BES e “alguém” era, nada mais nada menos, que Cristiano Ronaldo.
Detive-me alguns instantes, porque quando vivemos no estrangeiro temos sempre aquela satisfação inexplicável pelo reconhecimento de algo familiar.
Vamos lá ver o que ele diz, pensei.
No segundo seguinte, dei por mim a ler as legendas em espanhol para perceber o que ele estava a dizer.
Não sei se lhe disseram que tinha de falar sem abrir a boca ou, se ainda estava a mastigar a sobremesa do almoço, mas o rapaz aparece a falar português com tão boa dicção como a Nelly Furtado.
O problema não era o sotaque, que o sotaque madeirense é o meu preferido e não se fala sem mexer a boca!
O problema eram os rrshshsdrshshpdsh que lhe saíam em vez das palavras. Qualquer um que não fosse conhecedor da língua portuguesa poderia pensar que o anúncio estava a ser dobrado em polaco.
Aguçando ao máximo o meu espírito crítico, não posso deixar de mencionar o sorriso estático e forçado e a pose final, à la varina do mercado da Ribeira (peço desculpa, não sei o nome de nenhum mercado conhecido da Madeira).
Posto isto, indago-me até que ponto as pessoas vão abrir contas no BES por influencia desta campanha.
Aliás, entre chorar de emoção quando ele marca por Portugal e seguir os seus conselhos de gestão financeira, ainda vão, a meu ver, muitos campos de futebol…
Comentários
bjururu duma cave do areeiro****